CVClient

東郷 裕

トウゴウ ユタカ  (Tohgo Yutaka)

基本情報

所属
武蔵野大学 経済学部 (教養教育) 准教授
学位
文学士(1990年3月 法政大学)
修士(文学)(1993年3月 中央大学)

連絡先
ytogomusashino-u.ac.jp
J-GLOBAL ID
201701010964920180
researchmap会員ID
B000273211

19世紀英国文学が研究の中心で、「復讐」と「正義」のテーマに強い関心を持つ。

委員歴

 1

論文

 18
  • 東郷裕
    『世界文学』 (135) 2022年7月  査読有り
    本稿ではエミリー・ブロンテ著『嵐が丘』 (1847年)の主人公ヒースクリフの復讐の挫折の理由を考えていく。この小説は多くの重 要な主題を内包し多様な解釈を可能にしてお り、ヒースクリフが復讐を途中で破棄する理由もこれまで様々な人物、例えばアーノルド・ケトル、J・ヒリス・ミラー、サンドラ・M・ギルバート とスーザン・グーバー、テリー・イーグルトンらに指摘されてきた。小説の中ではヒースクリフ本人はその理由を「手を上げるのさえおっくうな のだ!」、「なまけもの過ぎるんだ」と説明するが、この理由では腑に落ちない。 そこでヒースクリフの復讐が挫折した理由を検討していくが、ここでは「人間の尊厳」という視点から考察してみる。「人間の尊厳を尊重する」とは、ごく単純化すると「自分と同じよう に、一人の人間として相手を敬い、認め、不当に取り扱わない」ということであろう。この視点に立ってヒースクリフの復讐が挫折に至る理由を考えていく。
  • 東郷裕
    『The Basis』 武蔵野大学教養教育リサーチセンター紀要 (第10号) 95-110 2020年3月  
    尾崎紅葉は海外作家の翻案・翻訳作品を数多く残している。ならば『金色夜叉』も『嵐が丘』の翻案・翻訳作品ではないのか、あるいは『金色夜叉』に影響を与えたのではないかと考えるのは自然であるし、またその指摘は古くから存在した。結局2000年に堀啓子氏が論文の中で、『金色夜叉』の藍本となったのは『嵐が丘』ではなく、Bertha M. Clayによる『女より弱き者』("Weaker Than A Woman" 出版年不明)であると指摘した。だがやはり『嵐が丘』と『金色夜叉』の類似性は強く感じる。その主な理由を複数取り上げると同時に、決定的な相違点も論じる。
  • 東郷 裕
    『The Basis』 : 武蔵野大学教養教育リサーチセンター紀要 = The basis : the annual bulletin of Research Center for Liberal Education, Musashino University (6) 199-207 2016年3月1日  
    近代国家の成立以降、世の中の不正(正義に反する行為)に対しては法律が不正を行った者にそれ相応の処罰を与えることで、社会秩序を回復するための正義を実現してきた。しかしそれが叶わない場合、不正に対して私的復讐(private revenge)という手段に訴え、自らの考える正義を実現する者もいる。本稿では復讐のテーマの始祖『スペインの悲劇』と、小説として再び同じテーマで数世紀後に登場した『嵐が丘』を取り上げる。そしてそれぞれの主人公であるヒエロニモとヒースクリフがいかなる不正に対してどのような復讐を行い、そして彼らがどう描かれているのか、またそれぞれの不正そのものに注目することで何が明らかになるのかを検討する。
  • 東郷 裕
    『世界文学』 (120) 46-53 2014年12月  査読有り
    ミス・ハヴィシャムは養女エステラを使ってすべての世の男性に復讐を誓う老女であるが、実はミス・ハヴィシャムは、主人公ピップも復讐の道具として利用しようとした「策略」があった。またマグウィッチはピップに食べ物を恵んでもらったことを恩に着て彼を紳士にするための大金を稼ぐ。彼がピップに対して行ったこの行為も復讐である。この論文ではミス・ハヴィシャムの復讐、すなわち彼女の「策略」の根拠を二つ挙げると同時にマグウィッチの復讐との共通点にも着目し、『大いなる遺産』をこの二人の復讐物語として捉えることが可能かを論じる。
  • 東郷 裕
    『世界文学』 (118) 68-78 2013年12月  査読有り
    トマス・キッドの『スペインの悲劇』(1585-87)の主人公ヒエロニモは、彼は同時代の他の復讐悲劇の復讐者たちのように、単なる怒りにまかせた復讐鬼として描かれてはいない。また、小説の分野においても『嵐が丘』(1847)の主人公ヒースクリフ、『大いなる遺産』(1860)のマグウィッチも同様である。本稿ではヒエロニモ、ヒースクリフ、そしてマグウィッチの三人を中心に取り上げ、復讐の内容とその動機も含めて検討することで、我々が彼らに共感する理由と、彼らにどんな文学史上の存在価値があるのかを明らかにする。

MISC

 9

書籍等出版物

 1
  • 代表翻訳者, 東郷秀光 他訳者, 大槻美春, 若松一徳, 中島卓示 (担当:共訳, 範囲:第8章(40頁)の和訳と註を担当) (原著:Array)
    大月書店 2000年11月

講演・口頭発表等

 1

担当経験のある科目(授業)

 5

Works(作品等)

 1

学術貢献活動

 1

社会貢献活動

 1