研究者業績

新作 慶明

ニイサク ヨシアキ  (Niisaku Yoshiaki)

基本情報

所属
武蔵野大学 経営学部 (教養教育) 准教授
学位
学士(慶應義塾大学)
学士(東京大学)
修士(東京大学大学院)
博士(東京大学大学院)

J-GLOBAL ID
201701018283048370
researchmap会員ID
B000271137

研究キーワード

 3

委員歴

 1

論文

 10
  • 新作慶明
    『日本佛教学会年報』 87 33-56 2023年8月  
  • 新作慶明
    『印度学仏教学研究』 68(2) 978-973 2020年3月  査読有り
  • 新作 慶明
    International Journal of Buddhist Thought and Culture 29(1) 53-72 2019年6月  査読有り招待有り
  • 新作 慶明
    Journal of Indian and Buddhist Studies 67(3) 1137-1142 2019年3月  査読有り
  • NIISAKU Yoshiaki
    Journal of Indian and Buddhist Studies 65(3) 1198-1204 2017年3月  
  • 新作 慶明
    『インド哲学仏教学研究』 21 93-104 2014年3月  査読有り
    It goes without saying that the theory of the two truths of paramārtha and saṃvṛti is one of the most important concepts in Madhyamaka Philosophy, and that this theory is explained in chapter 24, verses 8-10 of Nāgārjuna's Mūlamadhyamakakārikā (MMK). In 24.10ab, Nāgārjuna uses the word "verbal expression (vyavahāra)" with nearly the same meaning as "verbal convention (saṃvṛti)" and explains the relationship of the two truths as follows: "without relying on verbal expression (vyavahāra), ultimate object (paramārtha) is not taught"(MMK 24.10ab). Candrakīrti's commentary on this part can be found in Louis de La Vallée Poussin (LVP)'s text of the Prasannapadā (PSP), which is one of the best known commentaries on the MMK, as follows: "without admitting worldly verbal expression (laukikaṃ vyavahāram), the characteristic of which is name and what is named and cognition and what is cognized and so on, ultimate object cannot be taught"(laukikaṃ vyavahāram anabhyupagamyābhidhānābhidheyajñānajñeyādilakṣaṇam aśakyate eva paramārtho deśayituṃ) [LVP ed. 494.8–9]. Although the text of the PSP was edited by LVP in 1903–1913, many scholars still use his text even today. However, there are some textual problems in LVP's text and some scholars have begun revising his text by referring to newly-discovered manuscripts. Anne MacDonald, who revised the first chapter of the PSP, regarded six "better" manuscripts as important among about twenty available manuscripts. In this paper, I will discuss textual problems regarding the term "[laukikaṃ] vyavahāram" in the preceding quotation from the PSP. Although I checked the six "better" manuscripts and several other manuscripts as well as five versions of Tibetan translations, I found no evidence to support the reading of "[laukikaṃ] vyavahāram" as is seen in LVP's text. The term "[laukikaṃ] paramārtham" is found in almost all Sanskrit manuscripts —except for the Oxford manuscript—, and the term " 'jig rten pa'i don dam pa (*laukikaṃ paramārtham)" is also found in five Tibetan translations instead of what we would expect for the term "[laukikaṃ] vyavahāraṃ" Although a few studies have already dealt with this problem and pointed out that the term "laukikaṃ paramārtham" was found in Candrakīrti's Yuktiṣaṣṭikāvṛtti and Catuḥśatakaṭīkā, there are still a few issues in the interpretation of this expression that need to be looked at again. Accordingly, I will examine these examples again and reconsider them in the context of the PSP.
  • Journal of Indian and Buddhist Studies 62(3) 161-165 2014年3月  査読有り
  • 新作 慶明
    『インド哲学仏教学研究』 19 91-103 2012年3月  
    The third verse of chapter I (I-3) of the Madhyāntavibhāgakārikā (MAV-K) is one of the most important verses for the Yogācāra school. However, since Vasubandhu's Madhyāntavibhāgabhāṣya (MAVBh), which is a commentary on MAV-K, is simple, there are two expressions that are difficult to understand. One of the two expressions is arthasattvapratibhāsasyānākāratvāt, which explains that artha is non-existent. The other expression was discussed in my previous article(IBK 60-2, pp. 975–972.). In Sthiramati's Madhyāntavibhāgaṭīkv, a subcommentary on MAV-K, ākāra is considered a subjective cognitive function. However, we cannot obtain a clear interpretation of MAVBh on the basis of this interpretation. In this paper, we analyze Avalokitavrata's criticism of the Yogācāra school's interpretation of MAVBh in the Prajñāpradīpaṭīkā, which is a commentary on the Prajñāpradīpa. On the basis of Avalokitavrata's interpretation, we conclude that ākāra means "image" in MAVBh.

MISC

 1

書籍等出版物

 4

講演・口頭発表等

 17